335) Unutulan Birtakım Öz Türkçe Sözcükler

Yayin Tarihi 24 Mayıs, 2016 
Kategori KÜLTÜREL, TÜRKÇE

Unutulan Birtakım Öz Türkçe Sözcükler

image001

——————————————————————-

Abar (Avar) Gösteriş, heybetlilik. Baş eğmez, dirençli.
Abdal

 

Anadolu’da ve Afganistan’da yaşayan göçebe bir Alevi Türkmen topluluğunun adıdır. Tasavvufta ise, ermiş, erişmiş kişidir. Toplumdan uzak, son derece gösterişsiz bir yaşam sürdüren, yoksul ve düşkünleri koruyan, geleceği bilen ve felaketleri önleyebilen kişilerdir.
Ağıcı Ağcı, Akçı, Akıcı,  Eski Türklerde Hazinedar, Hazine sorumlusu.
Akşit Yürekli, gözü kara
Albatu Bürokrat, hizmetle yükümlü kişi
Alımga Yazıcı,(Han ve Kaanların buyruk ve fermanlarını yazan görevli kişi)
Alp Bu sözcük birçok erdemi içinde barındırır. Bilgelik, yiğitlik, fedakârlık, kahramanlık,
gözü karalık, toplumculuk, vb. ile birlikte tüm bunlar arasındaki uyumu da içerir.
Alpagu (Alpagut) Boylar (kabile) halinde göçebe hayvancılıkla yaşamını sürdüren Türk topluluklarında boy beyidir. Orhun (Göktürk) yazıtlarında anılan sandır.
Alperen (Gazi, Derviş) Toplumun sayıp sevdiği, örnek aldığı savaşçı kişilerin genel adı. Malazgirt Meydan Muharebesi’nden sonra Horasan’dan Anadolu’ya gelerek Anadolu’nun Türkleşmesinde rol oynayan İslâm dervişleri.
Apa Sivil görevli
Ataman “Ataman” kelimesi Türk dillerinden türemiş olup “atlıların atası” ya da “ata ben” anlamına gelmektedir.
Ayuki Hükümet
Baga  Küçük rütbeli yönetici 
Bahşi baksı, doktor, bilgin, büyücü, hoca
Balamir Biricik yavru.
Balbal İslâmiyet’ten önceki Türklerde ölen bir kişinin sağlığında öldürdüğü düşman sayısı kadar mezarının başına dikilmiş taş. Daha çok Göktürk mezarlarında rast­lanan balballar ölenin büyüklüğüne göre olurdu. Bilge Kağan Yazıtı’nda İlteriş Kağan için balbal dikildiği belirtilmektedir. Oğuzların balbalları ise yontulmuş ağaçtan yapılırdı, Balballa­rın, kutsal yön olarak kabul edilen mezarın doğusuna dikilmesi yeğlenirdi. Bugün Türkiye’nin doğu ve güneydoğu yörelerinde ermiş, yatır vb. mezarlarının başına dikilen ve dilek taşı denen taşlar bu eski geleneğin devamıdır.
Bedizci Uygurlarda ressamlara denilirdi. İlk dönemlerde keçeüzerine resim yapılmıştır.
Bengü Taş

 

Köktürkler çağında çok değişik bir edebiyat oluştu. Bengü taş edebiyatı diye adlandırdığımız bu edebiyat, Türklerin ilk ya­zılı edebiyatıdır. Bengü taş, “edebi-sonsuz taş” demektir. Terim olarak “anıt” anlamında kullanılmıştır. Özellikle hakanların ve devletin ileri gelenlerinin ölümünden sonra, onlar adına bir anıt inşa etmek, içini dışını bezelemek ve anıtın bahçesinde taş tokıtmak (yazılı taş diktirmek). Köktürk Hakanlığı’nda bir gelenek olmuştu. Hakanların yazdırdıkları sözlerin taşlar üzerinde sonsuza dek kalacağını ve Türk kavminin sonsuza dek bunlardan ders alacağını düşündükleri için diktirdikleri taşlara “Bengü Taş” adını vermişlerdi. Geleneği devam ettiren Uygurlar bengü taş yerine daha çok ‘bitig’ ve ‘belgü’ kelimeleri­ni kullanmışlardır. ‘Bitig’ kelimesi ‘kitabe-yazıt’ anlamındadır. Uygurlarda bu anıtların sonsuza dek kalacağını anlatmak için “bin yıllık onbin günlük bitiğimi, belgümü inşa ettim” ifadelerini kullanmışlardır.
Budun İslamiyet’ten önce, Orta Asya Türk topluluklarında halka verilen addır. Millet/kün denilen birimlerden oluşuyordu. Budunlar boylar birliği olarak da bilinir. Akbudun (Yöneten), Karabudun (Yönetilen) şeklinde ayrımı vardır.
Burkan Uygurlarda heykelcilik.
Gedik Din ayrımı yapılmadan kurulan, eski niteliğinden bir şey kaybetmeyen yeni organizasyona “gedik” denilmiştir. Gedik kelimesi Türkçedir. Tekel ve imtiyaz anlamına gelir.
İlteriş Derleyip toparlayan manasında unvan.
İslamiyet Öncesi TürkHükümdarlık Sembolleri
Otağ Hükümdarlık çadırı
Örgin Taht
Tuğ Sancak
Kotuz Sorguç
Tabl Şapkaya takılan atkuyruğu – miğfer
Nevbet Davul
Yarlığ Ferman – buyruk),
Yay ( Ok; hükümdarlık sembolü değildir, bağlılığı gösterir.)
İslamiyet Öncesi Türk Meclisleri Toy, Kurultay,  Keneş, Moğoka veya Kengeş denilirdi

 

Kamdu Miktarı oldukça sınırlı olan hükümdarın mührünü taşıyan bez parçaları para yerine kullanılmıştır. II. Göktürk (Kutluk) Devleti; kendilerine ait ilk ipek para’yı kullanmışlardır.
Keneşçi (Tayanç) Hükümdarların yanında bulunan danışmanlardır.
Kün

 

Kün halk, toplum anlamlarına gelmektedir. Türk devletle­rinde kün yetki ve ayrıcalık bakımından sınıflara ayrılmamış­tı. Bireyler arasında eşitlik esastı. Beylerin ve yöneticilerin de idareci olmaktan başka ayrıcalığı yoktu. İlk Türk devletlerinde kün özel mülk edinebilir, istediği gibi kullanılabilir ve değer­lendirebilirlerdi. Otlaklar kamu malı sayılır, buraları kullanan­lar da kün vergisi öderdi.
Oguş

 

İlk Türk devletlerinde oguş toplumun en küçük, çekirdek birimi idi ve sadece anne, baba ve çocuklardan oluşurdu. Oguşlarda kadın-erkek eşit ve ailede söz sahibi idi. Oğuş diye de söylenebilen Oguşlarda uygulanan davranışlar, toplumsal yaşama de yansımış, bunun sonucunda ise gerektiğinde tüm aile savaşa katılıp, kılıç kuşanıp, at binmiştir.
Sav İddia
Tamu Cehennem
Toy Türklerde savaştan dönen yiğitler için Toyadı verilen şenlikler düzenlenirdi. Bu uygulamanın amacı halk arasında dayanışmayı sağlamaktır.
Toygun Meclise katılma hakkına sahip olanlaradenirdi.
Uçmağ Cennet
Ulag Postacı. Haberci
Yalvaç Elçi, resul, peygamber.
Yargu  Mahkeme
Yuğ Cenaze töreni
Yuğ Aşı Ölü evine götürülen ye­meğe denilirdi.

 

Yukarıdaki çizelgede belirtilen sözcükler http://kulturtarihi.tr.gg/ sitesinden alınmıştır.

Bu çizelgeye ek olarak, kullanılmayan veya az kullanılan Türkçe sözcükler şunlardır:

Allah: Arapça

İlah: Arapça

Rab: Arapça

Hüda: Farsça

Tanrı: Türkçe

———————————-
Acele: Arapça 
Çabuk: Farsça 
Tez veya Tiz: Türkçe

——————————————

Akıl: Arapça / Us: Türkçe 
Hafıza: Arapça / Bellek: Türkçe

——————————————–

Kader: Arapça / Yazgı: Türkçe 
Ömür: Arapça / Yaşam: Türkçe 
Hayat: Arapça / Dirim: Türkçe (Kazak, Tatar ve Başkurt Türkçesinde “Tiriklik”)

————————————

Çadır: Farsça

Otağ: Türkçe

——————————-

Surat: Arapça
Çehre: Farsça
Yüz: Türkçe

—————————-

Emir: Arapça
Ferman: Farsça
Buyruk: Türkçe

———————

Harp: Arapça
Cenk: Farsça
Savaş: Türkçe

——————————

Nehir: Arapça
Irmak: Türkçe 
Akarsu: Irmak, dere, çay 
Amuderya (Farsça) = Ceyhun Irmağı (Türkçe)
Siriderya (Farsça) = Seyhun Irmağı (Türkçe)

———————————–

Avrat: Arapça
Zevce: Arapça
Zenne: Farsça
Kadın: Türkçe 
Hatun: Türkçe 
Hanım: Türkçe 
Kız: Türkçe

—————————-
Kundura: İtalyanca
Pabuç: Farsça
Bot: Fransızca
Edik: Türkçe 
Çarık: Türkçe 
Ayakkabı: TDK Türkçesi

————————————-

Pantolon: Fransızca

Balak: Türkçe

Külot: Fransızca

Don: Türkçe

İç giysi: TDK Türkçesi

“İç çamaşırı” sözcüğünde; çamaşır Farsça

————————————

Kelam: Arapça
Laf: Farsça
Söz: Türkçe

—————————–

Hasta: Farsça
Maraz: Arapça
Sayrı: Türkçe

——————————

Sultan: Arapça

Padişah: Farsça

Hünkar: Farsça

Hükümdar: Arapça “hüküm”, Farsça “dar” kelimelerinden oluşturulmuş Osmanlıca bir terim

Kağan: Türkçe

Han: Türkçe

Hakan: Türkçe (Farslar da bu kelimeyi kullanmaktadır)

——————————

Reis: Arapça

Lider: Fransızca

Önder: Türkçe

Başkan: Türkçe

Başbuğ: Türkçe

———————————

Hiciv: Arapça
Yergi: Türkçe

————————

Sabır: Arapça 
Tayanç: Türkçe

————————-

Aile: Arapça
Oguş: Türkçe

—————————-

İddia: Arapça 
Sav: Türkçe (Sav kök sözcüğünden, “Savcı” türemiştir.)

—————————–

Okuyucuların bildikleri, unutulan veya az kullanılan Türkçe sözcükler var ise lütfen yorum kısmına eklesin. Türk Kültürünün korunması ve yaşatılmasına dair katkıda bulunmalarını istiyoruz.

TÜRKLÜK İÇİN; GÖNÜLLERİ BİRLEŞENLER, SELAM SİZLERE… 
TÜRKÇE İÇİN; UZAKTAN DERTLEŞENLER, SELAM SİZLERE…

YILMAZ KARAHAN

 

Paylaş:

Yorumlar

“335) Unutulan Birtakım Öz Türkçe Sözcükler” yazisina 45 Yorum yapilmis

  1. eren kurt yorum tarihi 26 Mayıs, 2016 19:51

    Sene:Arapça/Yıl:Türkçe İsim:Arapça/Ad:Türkçe Lazım:Arapça/Gerek:Türkçe İhtimal:Arapça/Olasılık:Türkçe Mana:Arapça/Anlam:Türkçe “Aruz sizin olsun, hece bizimdir Halkın konuştuğu Türkçe bizimdir Leyl sizin, şeb sizin, gece bizimdir Değildir bir mana üç ada muhtaç.” Ziya Gökalp

  2. eren kurt yorum tarihi 26 Mayıs, 2016 19:56

    Bizdeki Arapça, Farsça hayranlğı devam ederse bu sözcüklerimiz de unutulmaya aday gözüküyor ne yazık ki

  3. Yılmaz Karahan yorum tarihi 18 Haziran, 2016 12:01

    Aptal: Arapça
    Ahmak: Arapça
    Budala: Arapça
    Sersem: Farsça
    İdiot: Fransızca
    Alık: Türkçe

  4. Yılmaz Karahan yorum tarihi 7 Temmuz, 2016 00:51

    Öz Türkçe mevsim adları:
    Köklem: İlkbahar
    Yaz: Yaz
    Küz(Güz): Sonbahar
    Kıs: Kış
    ‘Bahar’ Farsça bir sözcüktür.

  5. Yılmaz Karahan yorum tarihi 12 Temmuz, 2016 00:11

    Cam: Farsça
    Cıncık: Türkçe

  6. Yılmaz Karahan yorum tarihi 23 Temmuz, 2016 22:46

    Hipotez: Fransızca
    Faraziye: Arapça
    Varsayım: Türkçe

  7. Yılmaz Karahan yorum tarihi 15 Ekim, 2016 01:54

    Teşekkür: Arapça
    Şükran: Arapça
    Algış: Türkçe

  8. Yılmaz Karahan yorum tarihi 7 Kasım, 2016 16:50

    İlan: Arapça
    Duyuru: Türkçe

  9. Yılmaz Karahan yorum tarihi 8 Kasım, 2016 18:16

    Namus: Arapça
    İffet: Arapça
    Hayâ: Farsça
    Ar: Türkçe

  10. Yılmaz Karahan yorum tarihi 9 Kasım, 2016 12:13

    Eşkıya: Arapça
    Haydut: Arapça
    Hırsız: Arapça
    Uğru: Türkçe

  11. Yılmaz Karahan yorum tarihi 12 Kasım, 2016 23:52

    Vahid: Arapça
    Yek: Farsça
    Bir: Türkçe

  12. Yılmaz Karahan yorum tarihi 23 Kasım, 2016 01:28

    Hain: Arapça
    Satkın: Türkçe

  13. Yılmaz Karahan yorum tarihi 24 Kasım, 2016 12:22

    Muallim: Arapça
    Hoca: Farsça
    Öğretmen: Türkçe

  14. Yılmaz Karahan yorum tarihi 1 Aralık, 2016 19:24

    Kasap: Arapça
    Etçi: Türkçe

  15. Yılmaz Karahan yorum tarihi 7 Şubat, 2017 12:19

    Af: Arapça
    Kayır: Türkçe
    Keçirü: Türkçe

  16. Yılmaz Karahan yorum tarihi 20 Şubat, 2017 11:32

    Fobi: Fransızca
    Yılgı: Türkçe
    (Belirli nesneler veya durumlar karşısında duyulan olağan dışı güçlü korku)

  17. Yılmaz Karahan yorum tarihi 20 Şubat, 2017 11:33

    Hobi: İngilizce
    Uğraşı: Türkçe
    (Meslek dışındaki ilgi alanı)

  18. Yılmaz Karahan yorum tarihi 20 Şubat, 2017 11:59

    Muavin: Arapça
    Yardımcı: Türkçe

  19. Yılmaz Karahan yorum tarihi 21 Şubat, 2017 14:58

    Legal: Fransızca
    Yasal: Türkçe
    İllegal: Fransızca
    Yasa dışı: Türkçe

  20. Yılmaz Karahan yorum tarihi 25 Şubat, 2017 16:11

    Gayret: Arapça
    Efor: Fransızca
    Güç: Türkçe
    Çaba: Türkçe

  21. Yılmaz Karahan yorum tarihi 5 Mart, 2017 02:58

    Huzur: Arapça
    Dirlik: Türkçe

  22. Yılmaz Karahan yorum tarihi 29 Haziran, 2017 01:05

    Pilot: Fransızca
    Uçman: Türkçe

  23. Yılmaz Karahan yorum tarihi 29 Haziran, 2017 01:08

    Sema: Arapça
    Gök: Türkçe

  24. Yılmaz Karahan yorum tarihi 29 Haziran, 2017 01:08

    Feza: Arapça
    Uzay: Türkçe

  25. Yılmaz Karahan yorum tarihi 7 Temmuz, 2017 23:52

    Dalaşma: Polemik (Fr.)
    Birleşim: Kombinasyon (Fr.)
    Küresel: Global (Fr.)

  26. Yılmaz Karahan yorum tarihi 8 Kasım, 2017 00:06

    Doktor: Fransızca
    Hekim: Arapça
    Tabip: Arapça
    Sağman-Sağıltman: Türkçe
    Bahşi: Türkçe

  27. Yılmaz Karahan yorum tarihi 4 Mart, 2018 02:09

    Düş: Türkçe
    Arapça “hayal ve rüya” sözcüklerine karşılık kullanılır.
    Düşlemek: Hayal etmek
    Düşümde: Rüyamda
    Türkçe kök sözcüklerden oluşmuştur. Kök sözcüklerin sonuna ekler gelerek anlamı farklı sözcükler türer.
    “Düş” aynı zamanda bir buyruğu da içerir.
    “Düş – Düşür” gibi.
    Düşürdün mü? (Bir şeyin yere atılması)
    Düşledin mi? (Hayal ettin mi)
    Düşünce (Fikir)
    Düşünceli (Fikren meşgul)
    Düşün (Hem bir buyruk, hem de sonuna isim veya sıfat alarak bir derinlik ifade eder. “Düşün adamı=Fikir adamı” veya “Düşün otağı, ocağı=Fikir kulübü” gibi.
    Filoloji bir bilim dalıdır. Ancak Türkçe başlı başına “Doğa Bilimidir”
    Doğa bilimidir, diyoruz. Çünkü Türkçe sözcüklerinin kaynağı doğanın kendisidir.
    Türkçe düşünelim. Türkçe konuşalım. Türkçe yazalım.
    Türk’çe yaşayalım.

  28. Yılmaz Karahan yorum tarihi 26 Mayıs, 2018 14:46

    Vekil: Arapça
    Ökül: Türkçe

  29. Yılmaz Karahan yorum tarihi 16 Haziran, 2018 01:19

    Mübarek: Arapça
    Kutlu: Türkçe

  30. Yılmaz Karahan yorum tarihi 16 Kasım, 2018 13:38

    Zibil: Arapça
    Çöp: Farsça
    Atık: Türkçe

  31. tengiz korkmaz yorum tarihi 31 Aralık, 2018 19:20

    bir yığın kelimeye peşin peş,in arapça farsça yazmayın kardeşim. O kelimelerin çoğunun kökeni türkçe. Mesela Nehir. Kelime kökeni ahr. Ahar akar akar su. Arapça deniz demek olan bahir bile ahr ahar akar dan gelir. Bilir bbilmez peşin peşin herşeye arapça farsça yazmayın. Türkçelerinin orjinalini yazın diğerlerine de kullanılan yazın. Yapmayın bunu

  32. Yılmaz Karahan yorum tarihi 2 Şubat, 2019 23:15

    Malumat: Arapça
    Bilgi: Türkçe

  33. Yılmaz Karahan yorum tarihi 24 Şubat, 2019 15:30

    Vezir: Arapça
    Ayguci: Türkçe

  34. Türker Özpınar yorum tarihi 13 Mart, 2019 21:48

    Bazıları %100 Türkçe olmayabilir:

    aklavcı – avukat

    alısün – telefon

    allakim – birisi, kimse

    aral – ada

    aşkazan – mide

    avaylamak – dikkat etmek

    bağdarlama – program

    başmak – (isim) ayakkabı, (fiil) yürümek

    buzkaymak – dondurma

    çamcarı – yusufçuk

    çarçamak – yorulmak

    çıncalık – elektronik

    çilim – sigara

    çimerlik – plaj

    delihane – tımarhane

    denlik – ekonomi

    dikuçar – helikopter

    döngül – hayvan

    düşerge – kamp

    eğleç – fren

    eslem – nostalji

    esletme – dipnot

    götürge – asansör

    gündizme – takvim

    hatuncu – feminist

    hatunculuk – feminizm

    hatunbaz – zampara

    haydavcı – şoför

    ıl – renk

    itimil – çikolata

    karabat – penguen

    kılga – makine

    kıvcı – mühendis

    kızanak – domates

    kozgalan – isyan

    kösem – lider

    kuluduk – deli

    kulumak – delirmek

    kuyan – tavşan

    mani – her gün

    meyde – bozuk para

    odbaşı – aile

    odluçöp – kibrit

    otoş – trafik magandası

    öçürge – silgi

    ölühane – morg

    ösümlük – bitki

    pekmen – milyon

    sakçı – polis

    sakmak – satın almak

    sal – kıyı, kenar

    salıştırmak – karşılaştırmak

    salmaklı – ciddi

    saylavcı – seçmen

    sesucaltan – hoparlör

    sınalga – kamera

    sınalgı – televizyon

    sızanak – sivilce

    suluv – güzel

    şeveke – twerk

    tomdaş – arkadaş

    tölemek – ödemek

    töm – evcil hayvan

    uçarman – pilot

    ünalga – diktafon

    ünalgı – radyo

    yaçın – fotoğraf

    yağday – durum

    yalpı – genel

    yanka – film

    yasmık – mercimek

    yaşırın – gizli

    yelletke – vantilatör

    yenün – gazete

    yötelmek – öksürmek

  35. Ramazan Öz yorum tarihi 6 Kasım, 2019 21:59

    Peki “devlet” sözcüğünün Türkçe karşılığı nedir?

  36. ÖZKAN EGE yorum tarihi 10 Kasım, 2019 14:16

    ÖZ TÜRKÇE KELİMELERE DAİR ELEŞTİRİLER
    Merhabalar;
    https://yenidenergenekon.com/335-2/ adresinde adı geçen, Öz Türkçe olduğunu iddia ettiğiniz kelimelere yönelik eleştirileri yazma gereği duydum. Bilgilerinize:

    1- “Abdal” kelimesi Arapça kökenlidir. “bdl” kökünden gelen bu kelime Anadolu ağızlarında “Badal” olarak kullanılır ayrıca “Basamak” anlamına gelmektedir. Alevi tasavvufu kadar aslında çoğu tarikatte bu kelime “mertebenin” geçiş aşamasının adıdır. Afganistan’da olan topluluk adı da islamiyet ile ilintilidir. Günümüzde Uygur Türklerinin Arapça bir alfebeye sahip olması ve islamiyeti yaşamaları buna örnek olabileceği gibi, Afganistanda İslam gaza ve cihadını yapan Gazneli Mahmut’u da unutumamak lazım.

    2. “Alpagu” kelimesi aslında “Alparğu” dur. Askeri bir rütbe adıdır. Öne atılan yiğitler içinde söylenir. “Alper” kelimesininden türemiştir. Öz kökü “Alp”dir.

    3. “Apa” kelimesi sivil görevli değil, baba anlamına gelir

    4-“Balamir” biricik yavru anlamında değildir. “Bala” kelimesi “küçük çocuk” anlamındadır. Azerbaycan ve Kuzey İran’da halen kullanılır. “Balamir” ek almış bir kelimedir. “Mir” komutan, bey anlamındadır.”Mir” kelimesinin kökeni Farsçadır.”Hun” imparatoru “Balamir” adında hükümdar vardır.

    5. “Nevbet” kelimesi Arapça kökenlidir.

  37. Vedat Şahin yorum tarihi 5 Temmuz, 2020 08:52

    Selam Arapça
    Hey Türkçe (Rusya, İsveç ve İngiltere’de kullanılan selamın kaynağı Türkçe ‘hey’dir.)

  38. Mustafa YAMAN yorum tarihi 17 Kasım, 2020 00:02

    Arapçaya veya Farsçaya düşman olamayız, yüzyıllar içinde edebiyatımızda etkileri olmuştur. Ama Batı dillerine de delicesine tutkulu olmaya gerek yoktur. Batıdan alınan bazı kelimeler de elbette kullanılacaktır.Batı dilleri yerine elbette Arapça ve Farsçayı tercih ederim. Yaşayan Türkçe en doğrusudur. Öz Türkçe diye tespit edilen bazı kelimeler de uydurukça sevdasından doğma… Türkçede H ile başlayan kelime yoktur!

  39. ATASI TÜRK OLAN BİRİ yorum tarihi 27 Aralık, 2020 01:54

    ben atamın dilini tercih ederim yüzyıllar boyu bizi kandırmaktan başka bişey yapmadı

  40. Yapma ya Mustafa Yaman yorum tarihi 8 Nisan, 2021 22:58

    arapça, farça yerine herhalde Batı dillerini terciğ ederim, Siz de edin .
    Türkleri Beni Kureyzalı Reyhane ‘ nin durumuna düşürmeyin.
    Kendi Geliniyle Yatan Adamdan Güzel Ahlak Öğrenmeyin …

  41. Alpman yorum tarihi 10 Nisan, 2021 08:57

    Yani arkadaşlar şunu anlamış olduk biz türkçe konuşmuyormuşuz 🙂 boşuna yırtınıyoruz bu gün dünyanın hiçbir yerinde saf ırk veya öz dil kalmadı.. heleki ülkemizde öz ırk ve öz türkçeden bahsetmek trajikomik bir durumdur maalesef.. yani özetlemek gerekirse doğuda yaşayan bir türk aşireti asimile olmuş kendini kürt sanıyor; batıdaki bir kürt aşiretide aynı şekilde kendini türk sanıyor.. rumlar, ermeniler, araplar, farsiler,.. vs. vs. liste uzarrrrrrr gider iç içe geçmiş mozaik bir devlet yapısı var bırakalımda bu işeri ülkemize nasıl faydalı oluruz onu düşünelim..

  42. Can Turan yorum tarihi 8 Ağustos, 2021 15:47

    Bu Düzeneğin Değerli yöneticisi de değerli yorumculara Esenlikler sevgiler sağlıklar dilerim.

    Benim En büyük dileğim Tüm Türk ulusu ortak Türkçe Sözcük Yazarak okullarda Budunumuza da Balalarımıza gençlerimize zorunlu öğretilsin..

  43. Umut Çelik yorum tarihi 2 Ocak, 2022 21:54

    Sadakat (Ar) – Bağlılık (TR.)
    Cesaret (Ar) – Yiğitlik,Korkusuzluk,Yüreklilik (TR)
    Metanet (Ar) – Dayanıklılık,Sağlamlık (TR)
    Adalet (Ar) – Türe,Dengeli (TR)
    Millet (Ar) – Ulus (TR)
    Müzakere (Ar) – Danışma (TR)

  44. F yorum tarihi 7 Haziran, 2023 19:33

    Çadır Türkçedir. Çatmak sözcüğünden türemiştir. Doğru bolgi paylaşın lütfen.

  45. Oğuz yorum tarihi 12 Kasım, 2023 21:10

    “Harita”nın Türkçesi ya da öz Türkçesi var mı? Çok aradım bir türlü bulamadım, bilen varsa söylerse çok sevinirim doğrusu.

    Bir yerde “Yuruk” olarak görmüştüm ancak uydurma olsagerek kimse kullanmıyor, gerçi günümzde öz Türkçe sözcükleri de kullanan pek yok orası ayrı.

    Türksüzleştirme güdümünün yanında Araplaştırma da sürüyor…

Yorum yap